-
1 погрузить
3) перен. plonger vt -
2 погрузить
сов., вин. п.1) (в воду и т.п.) sumergir vt; sumir vt (тж. перен.)погрузи́ть в сон — sumir en el sueñoпогрузи́ть во тьму́ — sumir (hundir) en la oscuridad -
3 take aboard
-
4 laivata
yks.nom. laivata; yks.gen. laivaan; yks.part. laivasi; yks.ill. laivaisi; mon.gen. laivatkoon; mon.part. laivannut; mon.ill. laivattiinlaivata грузить на корабль, грузить на судно, погрузить на корабль, погрузить на судно
грузить на корабль, грузить на судно, погрузить на корабль, погрузить на судно -
5 verschiffen
гл.1) общ. погрузить на корабль, отправлять морем [водным путём]2) комп. отсылать3) юр. погрузить на пароход4) лес. отгружать5) выч. делать ссылку6) бизн. погрузить на судно7) внеш.торг. грузить на судно, отправлять морем8) ВМФ. погружать на корабль (судно)9) судостр. отправлять на судне -
6 get aboard
['getə'bɔːd]1) Общая лексика: сесть (на пароход, амер. в поезд), сесть на корабль, сесть в самолёт (и т. п.), погрузить (на судно)2) Морской термин: погрузить на судно, прибыть на корабль3) Американизм: вступить, стать участником (чего-л.)4) Экономика: погрузить на борт -
7 stow the cargo
Общая лексика: погрузить груз, погрузить (на судно), погрузить груз (товары, на судно) -
8 get aboard
1) погрузить на судно2) погрузить на судно -
9 laivata
грузить на корабль, грузить на судно, погрузить на корабль, погрузить на судно -
10 take aboard
2) Авиация: брать на борт3) Морской термин: погрузить на судно, принимать на борт4) Экономика: грузить на судно -
11 take aboard
взять на борт ; погрузить на судно ; -
12 get aboard
-
13 to stow the cargo
Большой англо-русский и русско-английский словарь > to stow the cargo
-
14 załadować statek
погрузить судноOtwarty słownik frazeologiczny polsko-rosyjski > załadować statek
-
15 imbarcare
io imbarco, tu imbarchi1) принять на борт, погрузить (груз, пассажиров)2) вовлечь, втянуть* * *гл.1) общ. грузить (на судно), производить посадку (на судно), садиться (на судно), коробиться (о сыром материале), грузить, производить посадку2) перен. втягивать в опасное дело3) экон. погрузить на борт, отправлять (морским путём) -
16 грузить
несовер. - грузить;
совер. - погрузить( что-л. на что-л.;
во что-л.) load (on) ;
embark (людей на судно) ;
entrain (в поезд) ;
emplane( на самолет) грузить товар на судно ≈ to ship, to load/put cargo aboard грузить в поезд ≈ entrain грузить на грузовик ≈ амер. entruck, нагрузить, погрузить
1. сов. нагрузить (вн. тв.;
наполнять что-л. грузом) load (smth. with) ;
2. сов. погрузить (вн.;
складывать груз куда-л.) load (smth.) ;
(людей на суда) embark (smb.) ;
(в поезд) entrain ( smb.) ;
~ся, погрузиться
3. load;
(о пароходе тж.) take* on cargo;
~ся углём coal;
4. (о людях - на суда) embark;
(в вагоны) entrain. -
17 behajóz
1. (bejár) плавать (по морю);\behajózta az egész világot — он объехал на корабле весь мир;\behajózza a tengereket — исплавать много морей;
2. (embereket) сажать/посадить v. производить/произвести посадку на корабль/ пароход;a csapatokat \behajózzák — сажать войска на суда;
3. (árut) погружать/погрузить v. нагружать/нагрузить (что-л.) на судно; грузить судно; делать погрузку;árut \behajóz — погрузить товары на судно
-
18 yükləmək
глаг.1. грузить:1) наполнять грузом; нагружать, нагрузить что кем, чем (товарами и т.п.). Maşınları yükləmək vaxtıdır! пора машины грузить! vaqonları sementlə yükləmək грузить (нагрузить) вагоны цементом, gəmini bortunadək yukləmək загрузить судно по самый борт2) складывать груз куда-л., помещать в качестве груза; погружать, погрузить кого, что. Kömürü yükləmək грузить (погрузить) уголь, konteynerləri teploxoda yükləmək грузить (погрузить) контейнеры на теплоход, şeyləri maşına yükləmək погрузить вещи в машину2. вьючить, навьючивать, навьючить:1) кого, что чем нагрузить (животное) вьюками. Atları yükləmək навьючить лошадей2) кого нагрузить (человека) какой-л. ношей3. чем нагрузить (повозку) большим количеством поклажи, закрепив, привязав её. Arabanı ağzınadək yükləmək навьючить телегу доверху4. что на кого, на что уложить, взгромоздить (ношу, поклажу для перемещения). Səbətləri ata yükləmək навьючить корзины на лошадь5. физ. заряжать, зарядить (сообщать, сообщить электрическую энергию какому-л. телу, прибору) -
19 aboard
əˈbɔ:d нареч.
1) на борту welcome aboard! ≈ приветствуем вас на борту нашего самолета (обращение стюардессы)
2) на борт to come, go aboard ≈ подняться на борт (судна, самолета, поезда, автобуса и т. п.) to get, step aboard ≈ сесть на корабль, в самолет и т. п. to take goods aboard ≈ погрузить товары на судно to fall aboard of ≈ столкнуться с другим судном Why, are you blind? You'll get aboard of that coal barge. ≈ Ты что, ослеп? Ты столкнешься вон с той баржей, груженной углем. all aboard! ≈ посадка заканчивается! (предупреждение об отправлении корабля, вагона и т. п.) ;
посадка закончена! (сигнал к отправлению) He and his bride boarded the train, and the conductor announced: "All aboard'. ≈ Он со своей невестой сел в поезд, и кондуктор объявил, что посадка окончена.
3) вдоль to keep the land aboard ≈ идти вдоль берега (о судне)на борту судна, самолета и т. п.;
- welcome *! приветствуем вас на борту нашего самолета! на борт судна, самолета и т. п.;
- to get * сесть на корабль, в самолет и т. п.;
- to take goods * погрузить товары на судно;
- all *! посадка заканчивается! посадка закончена! вдоль;
- to keep the land * идти вдоль берега;
- to be hard * стоять вдоль борта другого корабля;
- to fall * столкнуться, сцепиться;
брать на абордаж на борт судна, самолета и т. п.;
- to go * a ship сесть на корабль на борту;
- * the train (американизм) в вагоне;
- * a camel на верблюде вдоль;
- hard * the shore вдоль берега;
- to lay * the enemy вплотную подойти к противнику > to come * (американизм) вступить;
стать участником;
> when I got * the space program когда я включился в работу по освоению космоса (книжное) жилище;
обиталище;
- to make one's * with one's parents-in-law поселиться у родителей жены или мужа пребывание, проживание местожительство, место жительства;
- of no fixed * без постоянного местожительства past и pp от abideaboard вдоль;
to keep the land aboard идти вдоль берега (о судне и т. п.) ~ на корабле, на борту;
в вагоне;
welcome aboard! приветствуем вас на борту самолета! (обращение стюардессы к пассажирам) ~ на корабль, на борт;
в вагон;
to go aboard a ship сесть на корабльall ~! посадка заканчивается! (предупреждение об отправлении корабля, вагона и т. п.) all ~! посадка закончена! (сигнал к отправлению)~ на корабль, на борт;
в вагон;
to go aboard a ship сесть на корабльaboard вдоль;
to keep the land aboard идти вдоль берега (о судне и т. п.)~ на корабле, на борту;
в вагоне;
welcome aboard! приветствуем вас на борту самолета! (обращение стюардессы к пассажирам) -
20 stow
stəu гл.
1) укладывать, складывать( into) Supplies for the whole voyage were stowed into lockers on board the big ship. ≈ Запасы на весь срок путешествия были загружены в локеры на боту корабля.
2) наполнять, набивать( with) The boxes beside the road are stowed with sand and salt for putting on icy roads to make them safer. ≈ Контейнеры с песком и солью, стоящие по обочинам дороги, были размещены для того, чтобы посыпать дорогу в гололедицу с целью обеспечения безопасности движения.
3) сл. прекращать ∙ stow away укладывать, складывать - to * clothes in a trunk сложить одежду в сундук убирать - to * the anchor( морское) убирать якорь наполнять, набивать - to * smth. full of smth. наполнить /набить/ до отказа чем-л. - to * a trunk with clothes набить сундук одеждой - the house was *ed театр был полон /набит до отказа/ загружать, грузить;
штивать (груз) - to * the cargo погрузить груз /товары/ (на судно) - to * the hold укладывать груз в трюме - to * away from the boilers не грузить близ котлов (горное) закладывать выработку пустой породой вмещать (просторечие) прекращать - * the chatter! кончай болтать - * it! заткнись! stow грузить ~ наполнять, набивать (with) ;
to stow a ship грузить судно ~ sl. прекращать;
stow that nonsense! бросьте эти глупости! ~ укладывать, складывать ~ укладывать (груз) ~ наполнять, набивать (with) ;
to stow a ship грузить судно ~ away ехать на пароходе без билета ~ away прятать ~ sl. прекращать;
stow that nonsense! бросьте эти глупости!
См. также в других словарях:
УСЛОВИЯ ВНЕШНЕТОРГОВЫХ СДЕЛОК Инкотермс — свод обычаев морской торговли, применяемый при заключении и выполнении контрактов внешней торговли. Выпущен Междунар. торговой палатой в 1953 г. Осн. виды контрактов: 1) СИФ (от англ. cost insurance freight стоимость товара, страховой фрахт).… … Морской энциклопедический справочник
Операция «Демон» — (англ. Operation Demon) операция по эвакуации британских Союзных войск с территории континентальной Греции, проведенная в ходе Греческой кампании Второй мировой войны британским Королевским флотом в период 24 апреля 1 мая 1941… … Википедия
Мальтийские конвои — Операция HALBERD, 1941 год. Крейсера прикрытия (справа налево) HMS Edinburgh, HMS Hermione, HMS Eurialus Мальтийские конвои серия конвоев … Википедия
Олимпик (лайнер) — «Олимпик» RMS Olympic … Википедия
Остойчивость — Рефрижераторное судно Ivory Tirupati начальная остойчивость отрицательна Остойчивость способность … Википедия
Динамическая остойчивость — Рефрижераторное судно Ivory Tirupati начальная остойчивость отрицательна Остойчивость способность плавучего средства противостоять внешним силам, вызывающим его крен или дифферент и возвращаться в состояние равновесия по окончании возмущающего… … Википедия
Поперечная остойчивость — Рефрижераторное судно Ivory Tirupati начальная остойчивость отрицательна Остойчивость способность плавучего средства противостоять внешним силам, вызывающим его крен или дифферент и возвращаться в состояние равновесия по окончании возмущающего… … Википедия
Судьба (Звёздные врата) — У этого термина существуют и другие значения, см. Судьба (значения). Судьба «Судьба» на сверхсветовой скорости Первое появление «Воздух. Часть 1» Последнее появление … Википедия
ГОСТ 18676-73: Эксплуатация промыслового флота и портов. Термины и определения — Терминология ГОСТ 18676 73: Эксплуатация промыслового флота и портов. Термины и определения оригинал документа: 12. Автономная работа промыслового флота Автономная работа Е. Self contained operation of a fishing fleet Промысловая работа,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
История подводного кораблестроения — Основная статья: Подводная лодка CSS H.L.Hunley во флоте Конфедерации … Википедия
ГОСТ 23867-79: Эксплуатация речных портов. Термины и определения — Терминология ГОСТ 23867 79: Эксплуатация речных портов. Термины и определения оригинал документа: 5. Аванпорт Внешняя часть порта, расположенная за естественным или искусственным укрытием, приспособленная для якорной стоянки, загрузки и разгрузки … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации